タイでサラダバーなら「Sizzler:シズラー」全メニューの紹介

sizzler サイトより

普段、タイ料理ばかりを食べている人は、野菜を食べて栄養バランスを整るのが難しいのではないでしょうか?

私自身も、普段の食生活の中で、サラダを食べる事が少なく、近くのスーパーでもけっこう値段が高いので、なかなか手が出ず、口内炎になったら、野菜をたくさん食べるという生活を送っていました。

そこで、サラダバーだけでも、「Sizzler」(タイでは「シズラー」と呼ぶ)のサラダバーや通常メニューを紹介したいと思います。バンコクにも30店舗近くあり、バンコク郊外にもショッピングセンターなどのレストランでよく見かけます。

サラダバーの値段は平日は139バーツ土日祝日は199バーツとなります。

店内の雰囲気

サラダバー中央に野菜サラダがあり、横にスープ、パスタがあります。

現在はコロナウイルス感染防止のために、マスクの着用、アルコール消毒後に、手袋をつけなければサラダバーエリアに入ることができません。

まずは、大量の野菜とチキンスープから!

サラダバーにはミニトーストが付いておりますが、いつも忘れたころにやってきます(笑)

お店情報

※ 私は、アマタナコン工業団地に住んでいるので、一番近くのお店がセントラルチョンブリになります。

店名:Sizzler(シズラー)
web : http://www.sizzler.co.th/
営業時間:10:00 – 21:00 (土日は22:00まで営業)
電話番号:038-770-999
定休日:なし
駐車場:300台以上
住所:Sukhumvit Rd, Samet, Chon Buri District, Chon Buri 20000
場所はこちら

全メニュー(写真)

サラダバー以外にも様々なメニューがあるので、写真で紹介したいと思います。

見ていただくとわかるのですが、けっこう値段は高めの設定です。より、サラダバーのお得感が感じられると思います。

ここからは、ドリンクメニューです。

バンコク脱毛「TokyoBeauty」行ってガッカリ。実際に受けた結果と感想

タイは1年中の気温が高いこともあり、自然と肌の露出が多い服を選んでいる方が多いのではないでしょうか。

日本では、夏シーズンが活況になる脱毛ですが、タイでは1年中人気があり、日系の脱毛サロンの進出や出店も増えてきていますが、外国で脱毛をするにあたり、日本と同様のサービスが受けられるのか?本当に効果はあるのか?など、実際に行く前に様々な点が気になると思います。

私は、Youtube動画の紹介をきっかけにお店の情報を知り、実際にバンコクの脱毛サロン「Tokyo Beauty」に行ってみたので、実際の効果や、Youtube動画で紹介されていた内容との違いについて紹介したいと思います。

結論から言うと、効果はありますが、施術ミスが多く、脱毛サービス自体には不満でした。

お店の雰囲気

店内に入ると受付にゴージャス感があるソファーがあります。

このお店を知ったのは、日本人向けにタイの様々なことを紹介しているYoutuber TJ Channelの行ってきた動画を見たことがきっかけでした。

動画の紹介でもあったように、店員さんは全員女性で、若くて、美人な人もいます。
私が行ったときは、タイ人女性がお客様としてきていました。

また、大学生が制服スカートの上から、ユニフォームを着ている人も多くいました。

Youtube動画の紹介と実際に行った後の違う点

しかし、実際に行ってみて、動画の内容と違う部分がありましたので、そういった部分を紹介したいと思います。

Tokyo Beauty 1号店(Silom 店)の紹介動画

Tokyo Beauty 2号店(victoria monument)の紹介動画

1.お店での剃毛料金は無料ではない

動画内では、剃毛も無料と紹介されていましたが、実際には回数券を購入しないと無料にはなりません。私は、VIO部分については、お試しのつもりで行ったのですが、ずばり料金が掛かりますと説明されました。この時は、足全体、ワキ、お腹の回数券を購入したこともあり、VIOの剃毛料金は請求されなかったのですが、動画の紹介であるように、無料ではありませんので、注意してください。

2.丁寧な施術ではない

施術を受ける部位にもよると思いますが、動画での施術は光が照射されたら、少し動かして、また照射というように照射漏れがないように丁寧な施術ですが、実際は、光が「チッ、チッ、チッ、」と照射されるのをただスライドするだけでした。結果、下記にも記載していますが、照射漏れが多く、効果にも影響しています。

3.施術後は禁止事項が盛りだくさん

動画内では、オーナーが「タニヤ通りや、パッポンが近いので、カラオケや女の子遊びの前に脱毛してから行く人もいる」と言っていましたが、下記、禁止事項になってるので、遊び方には注意が必要です。もちろん、施術後飲酒は厳禁です。

【施術当日】  
 ・ご飲酒、激しい運動は控えてください。  
 ・湯船に入らず、ぬるめのシャワーにしてください。

【施術後3日間】  
 ・自己処理は控えてください。  
 ・制汗剤の使用は控えてください。

【施術後1週間】
 ・温泉、サウナ、海、プール、エステ、マッサージ・岩盤浴等のご利用は控えてください。

料金メニュー

長期的に利用することを想定するなら回数券の購入がお得

1回ごとに施術を受けることもできますが、5回、10回、20回の回数券を購入すると1回あたりの料金がかなりお得になります。

仮に20回の回数券を購入した場合、1回だけ受ける場合と料金を比較すると、35%も安くなります。

支払方法はクレジットカードを使う事もできるので、現金の持ち合わせがなくても大丈夫です。

私は、効果がわからなかった事もあり、5回の回数券(Full Leg, Belly, Waki)を購入しました。

脱毛前の剃毛は回数券購入者のみ

ここは、要注意です。脱毛サロンやクリニックに行かれて事がある方でしたら、ご存知ですが、脱毛施術の前には、必ず脱毛する箇所の毛を剃らなければいけません。

脱毛の光・レーザーは黒いものに反応するため、仮に毛を剃らない状態で施術を受けてしまうと、皮膚の上で黒い毛に光・レーザーが照射されるため、毛が熱を持ち、皮膚がやけどをしてしまう可能性があります。
そのため、脱毛前の剃毛は絶対に必須なのです。

しかし、Tokyo Beautyの剃毛は回数券の購入者でないと、無料でしていただけません。
施術を受ける部位により剃毛の料金が異なり、最大で1カ所あたり300THBぐらい掛かると言われました。

そのため、1回だけのお試しで効果を見たい方は、剃毛料金をお店で払うか、事前に自分で剃ってから来ることをおすすめします。

※静岡中央クリニック参照

実際に受けてみた結果・効果

私は、足の毛が気になっていたのですが、ツルツルまではしたくはなく、薄くなればという感覚の期待感でした。

Youtube動画でも紹介されていたように、施術を受けた直後はツルツルでした。(左側)

右側は、1ヶ月後の状態の足です。

毛がキレイに生え戻っているところと、そうでないところが分かれているのを確認できると思います。

まだ毛が生えていないところはちゃんと照射されている部分で、毛が生えてきているのは明らかに照射されていない部分です。それもそのはず、施術中に受けて気になったのが、光が放つ動きよりも、明らかに照射する部分をスライドさせる動きのほうが速かったのです。

写真は太ももですが、これが、太ももだけではなく、全体的にまばらな状態です。
これだったら、まだ普通に毛が生えているほうがマシです(笑)

が、さすがに、5回券を買っているため、写真を送付し、「オペレーションによるミスがあるので、やり直してほしい」とFacebook Messenger で連絡し、再度、足全体をやり直していただきました。

しかし、1回目よりはだいぶマシになったものの、やはり、明らかに照射されていない部分が波平さんの毛が5本程まとまったような状態で、ぽつりぽつりと生えてきました。。。

サザエさんのHPより展開

結局、この波平さんのような毛については、別の回数券を買っていたワキ、お腹の施術に行ったときに、「前回、足を受けたけど、ここは照射されていないようだから、ここだけもう1回施術してほしいとポイントで照射してもらいました。

メリット・デメリットまとめ

メリット

機械の強さは痛みが感じられるレーザー?(と店員さんは呼んでいたもの)から、痛みが全く感じられない光の強さを選択することができます。私は、足に関しては一番強いのでお願いし、ワキとお腹は少し弱めにしてもらいました。きちんと照射されていない場所がある場合、無料でやり直しをしてもらえます。

デメリット

施術がへたくそ(笑)。メリットに、やり直し無料と書きましたが、通う時間や交通費や予約の手間を考えると、1回できれいに照射してほしいのですが、ここはやっぱりタイなのかな。。と思ってしまいます。とはいえ、回数券を5回使い切るまでは、効果検証は続けていきたいと思います。

お店の場所

お店情報(Silom店) サラデーン駅徒歩10分、
店名:Tokyo Beauty 1号店(Silom店)
ウェブサイト:https://peraichi.com/landing_pages/view/cymdh
営業時間:11:00 – 20:00
電話番号:093-125-1184
定休日:日曜日・祝日
駐車場:あり(かなり狭い)
住所:149/24, 2nd Floor, soi Anumanrajdhon, Surawong, Suriyawong, Bangkok, 10500
場所はこちら

関連記事

【奈良NARA】アマタナコン日本食 全メニューの紹介

先日、アマタナコン工業団地の日本食レストラン「奈良NARA」に行ってみたので、ブログを書いてみました。お店の場所、雰囲気、メニューを紹介します。

このお店は、同じアマタナコンにある「一休亭」で働いていたシェフが独立してできたお店なんだそうです。

一休亭のお店情報はこちら

また、タイの日本食屋といえば、よく日本語の誤りが多いのですが、このお店の日本語の誤字レベルはかなりレベルが高いです(笑)

お店情報

店名:奈良 Nara Japanese Restaurant

営業時間:10:30ー14:00, 17:00ー21:00

電話番号:094-567-4472, 080-565-9877

LINE ID : 0945674472

定休日:日曜日(デリバリーは、日曜日でも対応可能)

駐車場:1-2台

住所:129/5, T.Bankao, A.Panthong, Chonburi 20160 Thailand

場所はこちら (場所が少しわかりずらいです)

今回、アマタナコンで実際に働いている方からお店を教えていただいて行ってきたのですが、場所が非常にわかりづらいです。

また、駐車場が1-2台分しかないので、自分で運転していく方は、要注意です。

お店の雰囲気

この日は、土曜日に12時前に行ったこともあり、この日、最初のお客さんでした。

テーブルは5つ程と決して広くはない店内ですが、広すぎてごちゃごちゃしていないので、落ち着いた雰囲気の店内です。

スタッフのタイ人女性は、カタコトですが、日本語も英語も話すことができます。

この日は、お腹が減っていたので、カツ丼を注文。
カツ丼には、漬物、みそ汁が付いてきます。

また、食後のコーヒーも付いているので、食後もゆっくりすることができます。

全メニュー(ランチ・ディナー)

メニューはランチとディナーで分かれています。ランチはセットものが中心となり、ディナーはおつまみなどが注文できるようになります。

ランチメニュー(写真)

写真が見づらい方は、下記にメニューを文字起こししています。

メニュー番号 / メニュー名 / 価格

100 奈良弁当セット 280 THB
101 寿司天ぷらセット 250 THB
102 チラシセット 240 THB
103 刺身セット250 THB
104 サーモンステーキセット 250 THB
105 さばステーキセット 240 THB
106 豚肉のステーキセット 220 THB
107 ハンバーグステーキセット 220 THB
108 サイコロステーキセット 250 THB
109 とりももステーキ 220 THB
110 ビーフサーロインステーキセット 280 THB

111 ぶた生姜焼きセット 200 THB
112 とんかつセット 190 THB
113 ビーフ焼肉セット 250 THB
114 天ぷらセット 200 THB
115 ぶた焼肉セット 220 THB
116 牡蠣フライセット 220 THB
117 課にクリームセット 220 THB
118 焼鮭セット 220 THB
119 焼きそばセット 220 THB
120 地鶏焼きセット 180 THB

121 焼きサンマセット 240 THB
122 ホッケセット 250 THB
123 鮭ハラスセット 200 THB
124 かつ煮セット 200 THB
125 白身魚フライセット 220 THB
126 エビフライセット 250 THB
127 豚つくねセット 220 THB
128 野菜炒めセット 180 THB
129 うな丼 300 THB
130 カツ丼 160 THB
131 天丼 160 THB
132 豚焼肉丼 190 THB
133 牛焼肉丼 200 THB
134 焼うどん 180 THB

135 海鮮丼 250 THB
136 マグロ漬け丼 250 THB
137 鉄火丼 160 THB
138 カレーライス 180 THB
139 カツカレーライス 200 THB
140 ハンバーグカレーライス 220 THB
141 ざるうどん/そば 150 THB
142 天ざるうどん/そば 200 THB
143 茶そば 180 THB
144 ソーメン 150 THB
145 天ぷらうどん/そば 200 THB
146 きつねうどん/そば 180 THB
147 かけうどん/そば 150 THB
148 にゅうめん 180 THB
149 カレーうどん/そば 200 THB

ディナーメニュー(写真)

おつまみメニューのみ下記に文字起こししています。

おつまみメニュー

37 えだまめ 60 THB
38 冷ややっこ 60 THB
39 漬け物盛り 60 THB
40 とり唐揚げ 100 THB
41 ソフトクラブ唐揚げ 180 THB
42 げそ唐揚げ 150 THB
43 揚げ出し豆腐 80 THB
44 あじふらい 120 THB
45 白身魚フライ 150 THB
46 とんかつ 120 THB
47 カニクリームコロッケ 150 THB
48 牡蠣フライ 150 THB
49 ミックスフライ 180 THB
50 海老フライ 180 THB

51 鮭ハラス塩 150 THB
52 手作りつくね 120 THB
53 地鶏焼き 120 THB
54 焼き鳥 120 THB
55 ししゃも 90 THB
56 サバ 120 THB
57 サンマ 150 THB
58 鮭 160 THB
59 豚サーロイン 120 THB
60 ホッケ 250 THB
61 鰻蒲焼 380 THB
62 いか塩辛 150 THB

63 天ぷらもり 190 THB
64 えび天ぷら 190 THB
65 かき揚げ 120 THB
66 野菜天ぷら 120 THB
67 タコ天ぷら 150 THB
68 手羽先餃子 150 THB
69 餃子 100 THB
70 たこ焼き 100 THB
71 海鮮サラダ 180 THB
72 サーモンサラダ 180 THB
73 冷やしワカメ 120 THB
74 酢の物盛り 150 THB
75 生野菜のサラダ 100 THB
76 パリパリサラダ 140 THB
77 ポテトサラダ 90 THB

ドリンクメニュー(写真)

ビール、焼酎、日本酒があります。

直してほしい誤字メニュー

もし、お店に行かれた方は、下記のメニュー名の当て字が間違っている事を教えてあげてください。

6. IKA 以下 220 THB
23. NARA CHIRASHI 奈良千尋 350 THB
39. TSUKEMONO MORI 月の森 60 THB
40. TORI KARAAGE トリカラージュ 100 THB
41. SOFT CRAB KARAAGE ソフトカラボ 180 THB
44. AJI FURAI ふじあい 120 THB
49. MIXED FURAI 混合ふらい 180 THB
51. SAKE HARASU SHIO 酒原塩生 150 THB
55. SHICHAMO しちゃも 90 THB
62. IKA SHIOKARA 塩原いか 150 THB
65. KAKIAGE カキアージュ 120 THB
73. HIYASHI WAKAME 林わかめ 120 THB
74. SUNOMONO MORI 須能の森 150 THB
81. NYUMEN ニュ面 180 THB
85. SOMEN 誰か 150 THB

最後に

こちらのお店の情報はアマタナコン内のお客様より聞いて行ってみました。平日に行った時も、近くの欧米企業の欧米人が10人くらいの団体で来ていたり、すぐに席が埋まってしまうくらい人気店?のようです。

メニューの誤りはあるものの、値段は一休亭を意識してなのか、アマタナコン内では比較的安価な価格だと思います。

まだ行ったことがない方は、このブログを参考に、ぜひ行ってみてください。

アマタナコンの日本食情報はこちら

【職場での基本タイ語20-2】「~と比べて」「~増やす,減らす,~になる」「~するように努力する」タイ語 会話例文

タイで仕事をする際に必要なタイ語「~と比べて」「~増やす,減らす,~になる」「~するように努力する」について勉強したので、自己学習・復習用としてブログを書きました。
実際に活用できるタイ語だと思うので、タイ語を勉強している方、現地採用で働いている方に、独学用として、皆さんのお役に立てたら嬉しいです。

1.ムワ・ティアップ・ガップ(เมื่อเทียบกับ
「~と比べて」例文

ムワ・ティアップ・ガップ(เมื่อเทียบกับ)「~と比べて」例文(日本語+読み方+タイ語)

「ティアップ・ガップ+名詞」は、物事を比較するときに使う。

1-1.生産率は先月と比べて105%になりました。

ムワ・ティアップ・ガップ・ドゥワン・ティーレーオ、ドゥワンニー・プーム・クゥン・ペン・ヌンローイ・ハー・パーセン・カップ。

เมื่อเทียบกับเดือนที่แล้ว เดือนนี้เพิ่มขึ้นเป็น 105% ครับ

生産率 / アトラー・ガーンパリット / อัตราการผลิต
~と比べて / ティアップ・ガップ / เทียบกับ
増える,追加する / プーム / เพิ่ม

1-2.プーケットでの食事代は、バンコクのと比べて同じくらいです。

ラーカー・アハーン・ティー・プーケット、ムワ・ティアップ・ガップ・ナイ・グルンテープ、ラーカー・ポーポー・ガン。

ราคาอาหารที่ภูเก็ตเมื่อเทียบกับในกรุงเทพฯราคาพอ ๆ กัน

食事代 / ラーカー・アハーン / ราคาอาหาร
バンコク / グルンテープ / กรุงเทพฯ
同じくらい / ポーポー・ガン / พอ ๆ กัน

1-3.去年と比べて、今年は、雨がずっと少なかった。

ムワ・ティアップ・ガップ・ピー・ティーレーオ、ピーニー・フォン・ノーイ・マーク。

เมื่อเทียบกับปีที่แล้วปีนี้ฝนน้อยมาก

去年 / ピー・ティーレーオ / ปีที่แล้ว
雨 / フォン / ฝน
ずっと少ない / ノーイ・マーク / น้อยมาก

1-4.前回の試験と比べて、今回彼はよくできるようになった。

ムワ・ティアップ・ガップ・ガーンソープ・クラン・ティーレーオ、クランニー・カオ・タム・ダーイ・ディー・クゥン。

เมื่อเทียบกับการสอบครั้งที่แล้วครั้งนี้เขาทำได้ดีขึ้น

試験 / ガーンソープ / การสอบ
前回 / クラン・ティーレーオ / ครั้งที่แล้ว
今回 / クラン・ニー / ครั้งนี้
よくできるようになった / タム・ダーイ・ディー・クゥン / ทำได้ดีขึ้น

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 ムワ・ティアップ・ガップ(เมื่อเทียบกับ

例1-1.เมื่อเทียบกับเดือนที่แล้ว เดือนนี้เพิ่มขึ้นเป็น 105% ครับ

例1-2.ราคาอาหารที่ภูเก็ตเมื่อเทียบกับในกรุงเทพฯราคาพอ ๆ กัน

例1-3.เมื่อเทียบกับปีที่แล้วปีนี้ฝนน้อยมาก

例1-4.เมื่อเทียบกับการสอบครั้งที่แล้วครั้งนี้เขาทำได้ดีขึ้น

2.クゥン/ロン(ขึ้น/ลง
~増やす/減らす/~になる」例文

クゥン/ロン(ขึ้น/ลง)「~増やす/減らす/~になる」例文(日本語+読み方+タイ語)

「動詞/形容詞+クゥン/ロン」は、物事や状態が変わってきていることを表すときに使う。「クゥン」はポジティブの意味で使われることが多い。

2-1.今年、会社は基本給を3%アップしたので、社員はとても喜んだ。

ピーニー・ボーリサット・プラップ・ターンガンドゥワン・クゥン・サーム・パーセン、パナッガーン・デーチャイ・マーク。

ปีนี้ บริษัท ปรับฐานเงินเดือนขึ้น 3% พนักงานดีใจมาก

アップする / プラップ..クゥン / ปรับ..ขึ้น
基本給 / ターンガンドゥワン / ฐานเงินเดือน
喜ぶ / ディーチャイ / ดีใจ

2-2.今月、会社の支出が減ったので、利益が増えました。

ドゥワンニー・ラーイチャーイ・コーン・ボーリサット・ロット・ロン、タム・ハイ・ガムライ・マーク・クゥン。

เดือนนี้รายจ่ายของ บริษัท ลดลงทำให้กำไรมากขึ้น

支出 / ラーイチャーイ / รายจ่าย
利益 / ガムライ / กำไร
増える / マーク・クゥン / มากขึ้น

2-3.もし、業績がまだよくならなかったら、社員数を減らすことが必要です。

ター・ポーンガーンダムヌーンガーン・ヤン・マイ・ディー・クゥン、ボーリサット・ジャンペン・トン・ロット・ジャムヌアン・パナッガーン・ロン。

ถ้าผลการดำเนินงานยังไม่ดีขึ้น บริษัท จำเป็นต้องลดจำนวนพนักงานลง

業績 / ポーンガーンダムヌーンガーン / ผลการดำเนินงาน
必要 / ジャンペン・トン / จำเป็นต้อง
減らす / ロット / ลด
社員数 / ジャムヌアン・パナッガーン / จำนวนพนักงาน

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 クゥン/ロン(ขึ้น/ลง

例2-1.ปีนี้ บริษัท ปรับฐานเงินเดือนขึ้น 3% พนักงานดีใจมาก

例2-2.เดือนนี้รายจ่ายของ บริษัท ลดลงทำให้กำไรมากขึ้น

例2-3.ถ้าผลการดำเนินงานยังไม่ดีขึ้น บริษัท จำเป็นต้องลดจำนวนพนักงานลง

3.パヤヤーム..ハイ・ダーイ(พยายาม..ให้ได้
「~するように努力する」例文

パヤヤーム..ハイ・ダーイ(พยายาม..ให้ได้)「~するように努力する」例文(日本語+読み方+タイ語)

この表現は、「パヤヤーム(努力する)」と、「ハイ・ダーイ(必ず)」を合わせた表現で、強い意志を表すことに使う。

3-1.目標達成できるように頑張ってください。

パヤヤーム・タム・ハイ・ダーイ・ターム・パオ・ドゥアイ・ナ。

พยายามทำให้ได้ตามเป้าด้วยนะ

目標達成 / ターム・パオ / ตามเป้า
努力する / パヤヤーム / พยายาม
できるように頑張る / パヤヤーム・タム・ハイ・ダーイ / พยายามทำให้ได้

3-2.残業時間を必ず減らすように努力します。

ポム・ジャ・パヤヤーム・ロット・ジャムヌアン・オーティー・ロン・ハイ・ダーイ。

ผมจะพยายามลดจำนวนโอที่ลงให้ได้

残業時間 / オーティー / โอที่

3-3.来年は、最低20社の新しい顧客を見つけるようにしなければならない。

ピーナー・ラオ・トン・パヤヤーム・ハー・ルーカー・マイ・ハイ・ダーイ・ヤーンノーイ・イーシップ・ラーイ。

ปีหน้าเราต้องพยายามหาลูกค้าใหม่ให้ได้อย่างน้อย20ราย

来年 / ピーナー / ปีหน้า
新しい顧客を見つける / ハー・ルーカー・マイ / หาลูกค้าใหม่
最低 / ヤーンノーイ / อย่างน้อย
20社 / イーシップ・ラーイ / 20ราย

3-4.今週中に、この問題を解決するように努力します。

ポム・ジャ・パヤヤーム・ゲー・パンハー・ニー・ハイダーイ・パーイナイ・サップダー・ニー。

ผมจะพยายามแก้ปัญหานี้ให้ได้ภายในสัปดาห์นี้

今週中に / パーイナイ・サップダー・ニー / ภายในสัปดาห์นี้
問題 / パンハー / ปัญหา
解決 / ゲー / แก้

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 パヤヤーム..ハイ・ダーイ(พยายาม..ให้ได้

例3-1.พยายามทำให้ได้ตามเป้าด้วยนะ

例3-2.ผมจะพยายามลดจำนวนโอที่ลงให้ได้

例3-3.ปีหน้าเราต้องพยายามหาลูกค้าใหม่ให้ได้อย่างน้อย20ราย

例3-4.ผมจะพยายามแก้ปัญหานี้ให้ได้ภายในสัปดาห์นี้

単語まとめ

日本語 / 読み方 / タイ語

食事代 / ラーカー・アハーン / ราคาอาหาร
バンコク / グルンテープ / กรุงเทพฯ
同じくらい / ポーポー・ガン / พอ ๆ กัน
去年 / ピー・ティーレーオ / ปีที่แล้ว
雨 / フォン / ฝน
ずっと少ない / ノーイ・マーク / น้อยมาก
試験 / ガーンソープ / การสอบ
前回 / クラン・ティーレーオ / ครั้งที่แล้ว
今回 / クラン・ニー / ครั้งนี้
よくできるようになった / タム・ダーイ・ディー・クゥン / ทำได้ดีขึ้น
アップする / プラップ..クゥン / ปรับ..ขึ้น
基本給 / ターンガンドゥワン / ฐานเงินเดือน
喜ぶ / ディーチャイ / ดีใจ
支出 / ラーイチャーイ / รายจ่าย
利益 / ガムライ / กำไร
増える / マーク・クゥン / มากขึ้น
業績 / ポーンガーンダムヌーンガーン / ผลการดำเนินงาน
必要 / ジャンペン・トン / จำเป็นต้อง
減らす / ロット / ลด
社員数 / ジャムヌアン・パナッガーン / จำนวนพนักงาน
残業時間 / オーティー / โอที่
来年 / ピーナー / ปีหน้า
新しい顧客を見つける / ハー・ルーカー・マイ / หาลูกค้าใหม่
最低 / ヤーンノーイ / อย่างน้อย
20社 / イーシップ・ラーイ / 20ราย
今週中に / パーイナイ・サップダー・ニー / ภายในสัปดาห์นี้
問題 / パンハー / ปัญหา
解決 / ゲー / แก้

タイ語例文 勉強用まとめ

【1.เมื่อเทียบกับ】
1-1.เมื่อเทียบกับเดือนที่แล้ว เดือนนี้เพิ่มขึ้นเป็น 105% ครับ
1-2.ราคาอาหารที่ภูเก็ตเมื่อเทียบกับในกรุงเทพฯราคาพอ ๆ กัน
1-3.เมื่อเทียบกับปีที่แล้วปีนี้ฝนน้อยมาก
1-4.เมื่อเทียบกับการสอบครั้งที่แล้วครั้งนี้เขาทำได้ดีขึ้น

【2.ขึ้น/ลง】
2-1.ปีนี้ บริษัท ปรับฐานเงินเดือนขึ้น 3% พนักงานดีใจมาก
2-2.เดือนนี้รายจ่ายของ บริษัท ลดลงทำให้กำไรมากขึ้น
2-3.ถ้าผลการดำเนินงานยังไม่ดีขึ้น บริษัท จำเป็นต้องลดจำนวนพนักงานลง

【3.พยายาม】
3-1.พยายามทำให้ได้ตามเป้าด้วยนะ
3-2.ผมจะพยายามลดจำนวนโอที่ลงให้ได้
3-3.ปีหน้าเราต้องพยายามหาลูกค้าใหม่ให้ได้อย่างน้อย20ราย
3-4.ผมจะพยายามแก้ปัญหานี้ให้ได้ภายในสัปดาห์นี้

1つ前のタイ語 勉強はこちら

職場でのタイ語まとめはこちら

【職場での基本タイ語20-1】生産管理報告の会話例文

タイで仕事をする際に必要な基本タイ語【生産管理報告】を勉強したので、自己学習・復習用としてブログを書きました。
実際に活用できるタイ語だと思うので、タイ語を勉強している方、現地採用で働いている方に、独学用として、皆さんのお役に立てたら嬉しいです。

生産管理報告 例文(日本語のみ)

まずは、日本語のみで「生産管理報告」の会話例文です。

クリス:はい、今月のA製品は入庫数20,000箱、出庫数18,000箱、返品数1,000箱、累積在庫数3,500箱になりました。

クリス:生産率は先月と比べて105%になりました。

クリス:はい。よって来月の生産目標を110%に修正したいと思います。

生産管理報告 例文(日本語+読み方+タイ語

次は、日本語+読み方+タイ語で「生産管理報告」の会話例文です。

クン・クリス、チュアイ・ラーイガーン・ポーリマーン・シンカー・カオオーク、レ・シンカー・ナイ・サトック・コーン・ドゥワンニー・ドゥアイ・カップ。

คุณKris ช่วยรายงานปริมาณสินค้าเข้าออก และสินค้าในสต๊อก ของเดือนนี้ด้วยครับ

~をお願いする / チュアイ…ドゥアイ / ช่วย…ด้วย
報告 / ライガーン / รายงาน
量 / ポーリマーン / ปริมาณ
入出庫 / シンカー・カオオーク / สินค้าเข้าออก
~と / レ / และ
在庫 / シンカー・ナイ・サトック / สินค้าในสต๊อก

クリス:はい、今月のA製品は入庫数20,000箱、出庫数18,000箱、返品数1,000箱、累積在庫数3,500箱になりました。

カップ。ドゥワンニー・パリッタパンA・ミー・コーン・カオ・サトック・(20,000)ソーンムーン・クロン、オーク・ジャーク・サトック・(18,000)ヌンムーンペートパン・クロン、コーン・ラップクウン・ジャムヌアン・(1,000)ヌンパン・クロン、ジャムヌアン・シンカー・コンクラン・サーソム・(3,500)サームパンハーロイ・カップ。

ครับ เดือนนี้ ผลิตภัณฑ์ A มีของเข้าสต๊อก 20,000 กล่อง ออกจากสต๊อก 18,000 กล่อง ของรับคืนจำนวน 1,000 กล่องจำนวนสินค้าคง คลังสะสม 3,500 กล่องครับ

入庫 / コーン・カオ・サトック / ของเข้าสต๊อก
出庫 / コーン・オーク・ジャーク・サトック / ของออกจากสต๊อก
返品 / コーン・ラップクウン / ของรับคืน
数量,数 / ジャムヌアン / จำนวน
累積在庫 / シンカー・コンクラン・サッソム / สินค้าคง คลังสะสม

レーオ。アトラー・ガーンパリット・ラ。

แล้วอัตราการผลิตละ

生産率 / アトラー・ガーンパリット / อัตราการผลิต

クリス:生産率は先月と比べて105%になりました。

ムワ・ティアップ・ガップ・ドゥワン・ティーレーオ、ドゥワンニー・プーム・クゥン・ペン・(105)ヌンローイハー・パーセン・カップ。

เมื่อเทียบกับเดือนที่แล้ว เดือนนี้เพิ่มขึ้นเป็น 105% ครับ

~と比べて / ティアップ・ガップ / เทียบกับ
増える,追加する / プーム / เพิ่ม

サパープ・セータギット・トーンニー・ディー・クゥン、アトラー・ガーンパリット・ゴー・ディー・クゥン・マー・ルワイルワイ・ナ。

สภาพเศรษฐกิจตอนนี้ดีขึ้น อัตราการผลิตก็ดีขึ้นมาเรื่อย ๆ นะ

景気 / サパープ・セータギット / สภาพเศรษฐกิจ
だんだん / ルワイルワイ / เรื่อย ๆ
上がってきている / ディー・クゥン・マー / ดีขึ้นมา

クリス:はい。よって来月の生産目標を110%に修正したいと思います。

カップ。ダンナン・ポム・キット・ワー・ヤーク・ジャ・プラップ・パオマーイ・ガーンパリット・コーン・ドゥワンナー・ペン・(110)ヌンローイシップ・パーセン・カップ。

ครับ ดังนั้น ผมคิดว่าอยากจะปรับเป้าหมายการผลิตของเดือนหน้าเป็น 110% ครับ

よって / ダンナン / ดังนั้น
生産目標 / パオマーイ・ガーンパリット / เป้าหมายการผลิต
修正する / プラップ / ปรับ

佐藤:うん、いいね。目標達成できるように頑張ってください。

ウーム、ゴー・ディー・ナ。パヤヤーム・タム・ハイ・ダーイ・ターム・パオ・ドゥアイ・ナ。

อิ่ม … ก็ดีนะ พยายามทำให้ได้ตามเป้าด้วยนะ

目標達成 / ターム・パオ / ตามเป้า
努力する / パヤヤーム / พยายาม
できるように頑張る / パヤヤーム・タム・ハイ・ダーイ / พยายามทำให้ได้

生産管理報告 例文(タイ語のみ)

こちらは、タイ語のみです。読む学習用としてご利用ください

Kris : ครับ เดือนนี้ ผลิตภัณฑ์ A มีของเข้าสต๊อก 20,000 กล่อง ออกจากสต๊อก 18,000 กล่อง ของรับคืนจำนวน 1,000 กล่องจำนวนสินค้าคง คลังสะสม 3,500 กล่องครับ

Kris : เมื่อเทียบกับเดือนที่แล้ว เดือนนี้เพิ่มขึ้นเป็น 105% ครับ

Kris : ครับ ดังนั้น ผมคิดว่าอยากจะปรับเป้าหมายการผลิตของเดือนหน้าเป็น 110% ครับ

単語まとめ

日本語 / 読み方 / タイ語

~をお願いする / チュアイ…ドゥアイ / ช่วย…ด้วย
報告 / ライガーン / รายงาน
量 / ポーリマーン / ปริมาณ
入出庫 / シンカー・カオオーク / สินค้าเข้าออก
~と / / และ
在庫 / シンカー・ナイ・サトック / สินค้าในสต๊อก
入庫 / コーン・カオ・サトック / ของเข้าสต๊อก
出庫 / コーン・オーク・ジャーク・サトック / ของออกจากสต๊อก
返品 / コーン・ラップクウン / ของรับคืน
数量,数 / ジャムヌアン / จำนวน
累積在庫 / シンカー・コンクラン・サッソム / สินค้าคง คลังสะสม
生産率 / アトラー・ガーンパリット / อัตราการผลิต
~と比べて / ティアップ・ガップ / เทียบกับ
増える,追加する / プーム / เพิ่ม
景気 / サパープ・セータギット / สภาพเศรษฐกิจ
だんだん / ルワイルワイ / เรื่อย ๆ
上がってきている / ディー・クゥン・マー / ดีขึ้นมา
よって / ダンナン / ดังนั้น
生産目標 / パオマーイ・ガーンパリット / เป้าหมายการผลิต
修正する / プラップ / ปรับ
目標達成 / ターム・パオ / ตามเป้า
努力する / パヤヤーム / พยายาม
できるように頑張る / パヤヤーム・タム・ハイ・ダーイ / พยายามทำให้ได้

次のタイ語 勉強はこちら(次が最後です)

1つ前のタイ語 勉強はこちら

職場でのタイ語まとめはこちら

【職場での基本タイ語19-2】「~することがあるので」「まだ~してないんですか」「もうすぐ~する」「~してください」タイ語 会話例文

タイで仕事をする際に必要なタイ語「~することがあるので」「まだ~してないんですか」「もうすぐ~する」「~してください」について勉強したので、自己学習・復習用としてブログを書きました。
実際に活用できるタイ語だと思うので、タイ語を勉強している方、現地採用で働いている方に、独学用として、皆さんのお役に立てたら嬉しいです。

1.ミー・ガーン..ゴー・ルーイ(มีการ..ก็เลย
「~することがあるので」例文

ミー・ガーン..ゴー・ルーイ(มีการ..ก็เลย「~することがあるので」例文(日本語+読み方+タイ語)

「ミー・ガーン+動詞」は、原因や理由を表すものである。「ゴー・ルーイ」の後ろの文は、その結果や希望を表すものである。

例1-1.実は、新ステムへの切り替えで、残業しなければならなかったんです。

クーワー・ミー・ガーンクウン・ラボップ・マイ、パナッガーン・ゴー・ルーイ・トン・タム・オーティー・カ。

คือว่า มีการขึ้นระบบใหม่พนักงานก็เลยต้องทำโอที่ค่ะ

実は / クーワー / คือว่า
~することがあるので、 / ミー・ガーン..ゴー・ルーイ / มีการ..ก็เลย
新システム / ラボップ・マイ / ระบบใหม่
システムの切り替え / クウン・ラボップ / ขึ้นระบบ

1-2.セミナーの準備があるので、今とても忙しいです。

ミー・ガーン・トリアム・ンガーン・サマナー、トーンニー・ゴー・ルーイ・ユン・マーク。

มีการเตรียมงานสัมมนาตอนนี้ก็เลยยุ่งมาก

セミナー / サマナー / สัมมนา
だから~ / ゴー・ルーイ / ก็เลย…
忙しい / ユン / ยุ่ง

1-3.重役の人事異動があったので、方針を変えなければいけません。

ミー・ガーン・プリアン・プレーン・プーボーリハーン、ゴー・ルーイ・トン・プリアン・ナヨーバーイ。

มีการเปลี่ยนแปลงผู้บริหารก็เลยต้องเปลี่ยนนโยบาย

重役 / プーボーリハーン / ผู้บริหาร
人事異動 / プリアン・プレーン / เปลี่ยนแปลง
変える / プリアン / เปลี่ยน
方針 / ナヨーバーイ / นโยบาย

1-4.新しいモデルの機械を取り付けたので、日本から技術者を呼んでオペレーターに教えて欲しい。

ミー・ガーン・ティッタン・クルワンジャック・ルンマイ、ポム・ゴー・ルーイ・ヤーク・ハイ・ウィサワッコーン・ジャーク・イープン・マー・ソーン・ンガーン・オペレーター。

มีการติดตั้งเครื่องจักรรุ่นใหม่ผมก็เลยอยากให้วิศวกรจากญี่ปุ่นมาสอนงานโอเปอเรเตอร์

取り付け / ティッタン / ติดตั้ง
新しモデルの機械 / クルワンジャック・ルンマイ / เครื่องจักรรุ่นใหม่
技術者 / ウィサワッコーン / วิศวกร
教える / ソーン / สอน

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 ミー・ガーン..ゴー・ルーイ(มีการ..ก็เลย

例1-1.คือว่า มีการขึ้นระบบใหม่พนักงานก็เลยต้องทำโอที่ค่ะ ถ้าไม่ทำจะไม่ทันค่ะ

例1-2.มีการเตรียมงานสัมมนาตอนนี้ก็เลยยุ่งมาก

例1-3.มีการเปลี่ยนแปลงผู้บริหารก็เลยต้องเปลี่ยนนโยบาย

例1-4.มีการติดตั้งเครื่องจักรรุ่นใหม่ผมก็เลยอยากให้วิศวกรจากญี่ปุ่นมาสอนงานโอเปอเรเตอร์

2.ヤン・マイ..イーク・ルー(ยังไม่..อีกหรือ
「まだ~してないんですか」例文

ヤン・マイ..イーク・ルー(ยังไม่..อีกหรือ)「まだ~してないんですか」例文(日本語+読み方+タイ語)

「ヤン・マイ+動詞+ルー」は、物事をまだしていないのか疑って、相手に質問したり、確認したりするときに使う。動詞の後ろに、「イーク」をいれると、「すべき事をまだしていない」という文句や不満を強調するニュアンスがある。

2-1.新システムへの切り替えはまだ完了していないの。

ルワン・クウン・ラボップ・マイ・ヤン・マイ・セット・イーク・ルー。

เรื่องขึ้นระบบใหม่ยังไม่เสร็จอีกหรือ

~の件 / ルワン / เรื่อง
まだ完了してない / ヤン・マイ・セット / ยังไม่เสร็จ

2-2.会議は、まだ始まっていないですか。

プラチュム・ヤン・マイ・ルーム・イーク・ルー。

ประชุมยังไม่เริ่มอีกหรือ

始まる / ルーム / เริ่ม

2-3.商品は、まだ届いていないんですか。

コーン・ヤン・マイ・ソン・マー・イーク・ルー。

ของยังไม่ส่งมาอีกหรือ

商品 / コーン / ของ
届く / ソン / ส่ง

2-4.まだクリスさんに電話していないの?

クン・ヤン・マイ・トー・ハー・クン・クリス・イーク・ルー。

คุณยังไม่โทรหาคุณKrisอีกหรือ

電話する / トー・ハー / โทรหา

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 ヤン・マイ..イーク・ルー(ยังไม่..อีกหรือ

例2-1.เรื่องขึ้นระบบใหม่ยังไม่เสร็จอีกหรือ

例2-2.ประชุมยังไม่เริ่มอีกหรือ

例2-3.ของยังไม่ส่งมาอีกหรือ

例2-4.คุณยังไม่โทรหาคุณนิภาอีกหรือ

3.グライ..レーオ(ใกล้..แล้ว)「もうすぐ~する」例文

グライ..レーオ(ใกล้..แล้ว)「もうすぐ~する」例文(日本語+読み方+タイ語)

この表現は、まもなく完了することを示すもので、「もうすぐ~する」というときに使う。

3-1.もうすぐ終わります。

グライ・セット・レーオ・カ。

ใกล้เสร็จแล้วค่ะ

終わる / セット / เสร็จ

3-2.会議はもうすぐ終わります。

プラチュム・グライ・ジャ・ルーク・レーオ。

ประชุมใกล้จะเลิกแล้ว

終わらせる,やめる / ルーク / เลิก

3-3.佐藤さんはそろそろ来ます。

クン・サトウ・グライ・ジャ・トゥン・レーオ。

คุณSatoใกล้จะถึงแล้ว

来る,到着する / トゥン / ถึง

3-4.飛行機はもうすぐ到着します。

クルワンビン・グライ・ジャ・ロン・レーオ。

เครื่องบินใกล้จะลงแล้ว

到着する / ロン / ลง

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 グライ..レーオ(ใกล้..แล้ว

例3-1.ใกล้เสร็จแล้วค่ะ

例3-2.ประชุมใกล้จะเลิกแล้ว

例3-3.คุณSatoใกล้จะถึงแล้ว

例3-4.เครื่องบินใกล้จะลงแล้ว

4.コー・ハイ..ドゥアイ・ナ(ขอให้..ด้วยนะ
「~してください」例文

コー・ハイ..ドゥアイ・ナ(ขอให้..ด้วยนะ)「~してください」例文(日本語+読み方+タイ語)

この表現は、相手に何かを指示したり依頼したりするときに使う。
「チュアイ+動詞+ドゥアイ」と似ているが、より改まった表現として使う。

4-1.スタッフの残業をしっかり管理してよ。

コー・ハイ・クアップクム・ルワン・オーティー・コーン・パナッガーン・ヤーン・ケムヌアット・ドゥアイ・ナ。

ขอให้ควบคุมเรื่องโอที่ของพนักงานอย่างเข้มงวดด้วยนะ

管理する / クアップクム / ควบคุม
しっかり / ヤーン・ケムヌアット / อย่างเข้มงวด

4-2.皆さん、精一杯仕事を頑張りましょう。

コー・ハイ・トゥックコン・タムガーン・ハイ・テムティー・ドゥアイ・ナ。

ขอให้ทุกคนทำงานให้เต็มที่ด้วยนะ

精一杯 / テムティー / เต็มที่

4-3.この件、対応しておいてください。

ルワン・ニー・コー・ハイ・ジャットガーン・ドゥアイ・ナ。

เรื่องนี้ขอให้จัดการด้วยนะ

対応する / ジャットガーン / จัดการ

4-4.お体に気を付けてください。

コー・ハイ・ドゥーレー・スッカパープ・ドゥアイ・ナ。

ขอให้ดูแลสุขภาพด้วยนะ

気を付ける / ドゥーレー / ดูแล
健康, 体 / スッカパープ / สุขภาพ

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 コー・ハイ..ドゥアイ・ナ(ขอให้..ด้วยนะ

例4-1.ขอให้ควบคุมเรื่องโอที่ของพนักงานอย่างเข้มงวดด้วยนะ

例4-2.ขอให้ทุกคนทำงานให้เต็มที่ด้วยนะ

例4-3.เรื่องนี้ขอให้จัดการด้วยนะ

例4-4.ขอให้ดูแลสุขภาพด้วยนะ

単語まとめ

日本語 / 読み方 / タイ語

準備 / トリアム / เตรียม
セミナー / サマナー / สัมมนา
だから~ / ゴー・ルーイ / ก็เลย…
忙しい / ユン / ยุ่ง
重役 / プーボーリハーン / ผู้บริหาร
人事異動 / プリアン・プレーン / เปลี่ยนแปลง
変える / プリアン / เปลี่ยน
方針 / ナヨーバーイ / นโยบาย
取り付け / ティッタン / ติดตั้ง
新しモデルの機械 / クルワンジャック・ルンマイ / เครื่องจักรรุ่นใหม่
技術者 / ウィサワッコーン / วิศวกร
教える / ソーン / สอน
始まる / ルーム / เริ่ม
商品 / コーン / ของ
届く / ソン / ส่ง
電話する / トー・ハー / โทรหา
終わる / セット / เสร็จ
終わらせる,やめる / ルーク / เลิก
来る,到着する / トゥン / ถึง
到着する / ロン / ลง
精一杯 / テムティー / เต็มที่
対応する / ジャットガーン / จัดการ
気を付ける / ドゥーレー / ดูแล
健康, 体 / スッカパープ / สุขภาพ

タイ語例文 勉強用まとめ

【1.มีการ..ก็เลย】
1-1.คือว่า มีการขึ้นระบบใหม่พนักงานก็เลยต้องทำโอที่ค่ะ ถ้าไม่ทำจะไม่ทันค่ะ
1-2.มีการเตรียมงานสัมมนาตอนนี้ก็เลยยุ่งมาก
1-3.มีการเปลี่ยนแปลงผู้บริหารก็เลยต้องเปลี่ยนนโยบาย
1-4.มีการติดตั้งเครื่องจักรรุ่นใหม่ผมก็เลยอยากให้วิศวกรจากญี่ปุ่นมาสอนงานโอเปอเรเตอร์

【2.ยังไม่..อีกหรือ】
2-1.เรื่องขึ้นระบบใหม่ยังไม่เสร็จอีกหรือ
2-2.ประชุมยังไม่เริ่มอีกหรือ
2-3.ของยังไม่ส่งมาอีกหรือ
2-4.คุณยังไม่โทรหาคุณนิภาอีกหรือ

【3.ใกล้..แล้ว】
3-1.ใกล้เสร็จแล้วค่ะ
3-2.ประชุมใกล้จะเลิกแล้ว
3-3.คุณSatoใกล้จะถึง
3-4.เครื่องบินใกล้จะลงแล้ว

【4.ขอให้..ด้วยนะ】
4-1.ขอให้ควบคุมเรื่องโอที่ของพนักงานอย่างเข้มงวดด้วยนะ
4-2.ขอให้ทุกคนทำงานให้เต็มที่ด้วยนะ
4-3.เรื่องนี้ขอให้จัดการด้วยนะ
4-4.ขอให้ดูแลสุขภาพด้วยนะ

次のタイ語 勉強はこちら

1つ前のタイ語 勉強はこちら

職場でのタイ語まとめはこちら

【Hops Addict】アマタでクラフトビールが楽しめるカフェ&レストラン メニューを紹介

先日、アマタナコン工業団地内で様々なクラフトビールが楽しめるHops Addict 「ホップスアディクト」というカフェ&レストランに行ってきたので、店内の雰囲気、メニューを紹介したいと思います。

こちらのお店は、アマタナコンだけではなく、バンセーン、シーラチャー、ボーウィンにもあります。

店外・店内の雰囲気

店内は洋楽が流れていて、いい雰囲気です。タイ人女性グループだけでもお酒を楽しんでいるようです。

席は店内だけで、10席程度あり、外にもテラス席があります。

店内窓際には、たくさんの種類のクラフトビール、お酒が飾られています。

実際に購入できるのは、冷蔵庫に入っています。

そして、実は、非常に残念なことにクラフトビールのメニューがありません!

そのため、ビール瓶・缶の柄を見て、選んで、これは何?これはいくら?というのを1個1個店員さんに確認しなければ値段がわからないのです。

もちろん、値段を気にせず、見た目で飲みたいものを選べる人には関係ないのですが。。
この店で唯一の残念な点です。

クラフトビール以外には、韓国焼酎カクテルや、見たことがないカクテルも販売されています。

左上のこのドイツ風の大きな缶は、初めて見ました!

この日は、久しぶりにカールズバーグを飲みたくなったので、注文(160THBくらい)です。
ビールグラスがシンハーなのは、少し残念(笑)

一緒に、ほうれん草チーズも注文しました。
この料理、見た目でもわかる通り、チーズたっぷりで、めちゃくちゃ美味しいです(*´▽`*)

なんと常連のタイ人から教えてもらいましたが、メニューにも、冷蔵庫にもないビールがあります。

なんと、メニューにはない海外のドラフトビールが4種類もありました!!

左からKronenbourg⇒Weihenstephan⇒Paulner⇒Ayingerとなります。

Kronenbourg 1664 Blanc(クロネンバーグ)

フランスNo.1ビールとして名高いクローネンブルグの白ビールバージョン。ほのかに甘みを感じる柑橘系の風味で、飲みやすく女性にも人気のビールです。

Paulner(パウラナー)

メルツェン タイプと呼ばれる特別な造りのビールは、ドイツ語で3月を意味するメルツェンと掛けられ、3月に仕込みを行います。そして最低でも3ヶ月以上の熟成を経た後にボトリングされ、褐色をしたアルコールが少し高めのコクのあるビールが生まれます。

Weihenstephan(ヴァイエンシュテファン)

ドイツのヴァイエンシュテファンは世界最古のブリュワリーで、創業1040年という1000年以上の歴史があります。8世紀後半からフライジングの町の一角でベネディクト修道院がビールを醸造し始め、公式に1040年に醸造所として事業をスタートしています。

Ayinger(アインガー)

ドイツ Germany. 「貴族のビール」と呼ばれているこのビールは、薄い琥珀色でシャンパンのように泡立ち、香り高いフルーティーな独特な香りがする。バナナのような甘い味わいと爽やかな酸味があります。

この日は、クロネンバーグをご注文。
値段は、1リットル ジョグ(ジョッキ)で390 THBと少しお高め。

ですが、飲んだことがない人には、ぜひとも飲んでいただきたい味わい深さは、なんとも言えません。
おそらく、アマタ工業団地内では、ドラフトビールのクロネンバーグを提供しているのはHops Addict だけなのかと思います。

改めてですが、上記ビールはメニューに載っていないので、必ず店員さんに確認してください!

全メニュー(写真・文字)

前菜(アペタイザー)メニューをご紹介

値段順

えだまめ:COOCKED JAPANESE SOYBEAN (EDAMAME) 69THB
ポップコーン:POP CORN 79THB
オニオンリング:ONION RING 79THB
きのこクリームスープ:MUSHROOM CREAM SOUP 79THB
フレンチフライ:FRENCH FRIED 89THB
チキンポップ:CHICKEN POP 99THB
チキンスティック:CHICKEN STICK 99THB
カシューナッツ:CASHEW NUTS 99THB
かにかま ワサビ:CRAB STICK WASABI 99THB
ディープフライドチキン:DEEP FRIED CHICKEN 99THB
とうもろこしバターとベーコン:SWEETCORN WITH BUTTER AND BACON 99THB

ディープフライド ベーコン&ソーセージ:DEEP FRIED BACON & SAUSAGE 119THB
ほうれん草とハムのチーズ焼き:BAKED SPINACH WITH HAM & CHEESE 119THB
カラマリ:CALAMARI 120THB
スペシャルディープフライド:SPECIAL DEEP FRIED 149THB
パルマハム:PARMA HAM 159THB
イタリアン・ソーセージ:ITALIAN SAUSAGE 189THB
ニュージーランドNEW ZEALAND MUSSELS BAKED WITH CHEESE 199THB
フルセット ジャーマンソーセージ:FULL SET GERMAN SAUSAGE 299THB

アルコールメニュー

ウォッカ:VODKA 100 THB
テキーラ:TEQUILA 100 THB
マルガリータ:MARGARITA 170 THB
テキーラ サワー:TEQUILA SOUR 170 THB
メロン ダイキリ:MELON DAIQUIRI 170 THB
クールマン マティーニ:COOLMAN MARTINI 170 THB
ブルーハワイ:BLUE HAWAI 180 THB
ピンクレディー:PINK LADY 180 THB
テイスト ザ レインボーTASTE THE RAINBOW 190 THB
レインボーショットRAINBOW SHOTS 350 THB
ザ ジェリー フィッシュ:THE JELLY FISH 180 THB
ソジュ ボム ギャング:SOJU BOMB GANG (SHOTS) 330 THB

ソフトドリンクメニュー

水:WATER 20 THB
氷:ICE 25 / 40 THB
ソーダ:SODA 25
コーラ/スプライト;COKE / SPRITE 30 THB
レモンソーダ:LEMON SODA 50 THB
フルーツジュース:FRUITS JUICE (ORANGE, APPLE, PINE APPLE) 50 THB
イタリアンソーダ:ITALIAN SODA (APPLE, MELON, STRAWBERRY) 50 THB

お店情報

店名:Hops Addict Amata(ホップスアディクト アマタ)
ウェブサイト:https://www.facebook.com/hopsaddictamata/

電話番号:086 819 9956
営業時間:16:00-24:00
駐車場:あり
支払方法:現金、クレジットカード

住所:114 ม.3 หน้าโครงการอมตะมิราเคิล (114 moo.3 In front of Amata Miracle Condo) ดอนหัวฬ่อ เมือง Chon Buri 20000
地図はこちら

【職場での基本タイ語19-1】残業管理についての会話例文

タイで仕事をする際に必要な基本タイ語【残業管理について】を勉強したので、自己学習・復習用としてブログを書きました。
実際に活用できるタイ語だと思うので、タイ語を勉強している方、現地採用で働いている方に、独学用として、皆さんのお役に立てたら嬉しいです。

残業管理について 例文 (日本語のみ)

まずは、日本語のみで「残業管理について」の会話例文です。

タン:実は、新ステムへの切り替えで、残業しなければならなかったんです。でなければ間に合いません。

タン:はい。でも、もうすぐ終わります。

タン:はい。来月からは、もうないと思います。

残業管理について 例文(日本語+読み方+タイ語

次は、日本語+読み方+タイ語で「残業管理について」の会話例文です。

クン・タン、ラヤ・ニー・タムマイ・オーティー・コーン・パナック・バンチー・スーン・ヤーンニー。

คุณTang ระยะนี้ทำไมโอทีของแผนกบัญชีสูงอย่างนี้

残業 / オーティー / โอที
このごろ / ラヤ・ニー / ระยะนี้
なぜ / タムマイ / ทำไม
経理課 / パナック・バンチー / แผนกบัญชี
こんなに / ヤーンニー / อย่างนี้
多い / スーン / สูง

タン:実は、新ステムへの切り替えで、残業しなければならなかったんです。でなければ間に合いません。

クーワー・ミー・ガーンクウン・ラボップ・マイ、パナッガーン・ゴー・ルーイ・トン・タム・オーティー・カ。ター・マイ・タム、ジャ・マイ・タン・カ。

คือว่า มีการขึ้นระบบใหม่พนักงานก็เลยต้องทำโอที่ค่ะ ถ้าไม่ทำจะไม่ทันค่ะ

実は / クーワー / คือว่า
~することがあるので、 / ミー・ガーン..ゴー・ルーイ / มีการ..ก็เลย
新システム / ラボップ・マイ / ระบบใหม่
システムの切り替え / クウン・ラボップ / ขึ้นระบบ
間に合わない / マイ・タン / ไม่ทัน

ルワン・クウン・ラボップ・マイ・ヤン・マイ・セット・イーク・ルー。

เรื่องขึ้นระบบใหม่ยังไม่เสร็จอีกหรือ

~の件 / ルワン / เรื่อง
まだ~してないんですか / ヤン・マイ..イーク・ルー / ยังไม่..อีกหรือ
まだ完了してない / ヤン・マイ・セット / ยังไม่เสร็จ

タン:はい。でも、もうすぐ終わります。

カ。テー・グライ・セット・レーオ・カ。

ค่ะ แต่ใกล้เสร็จแล้วค่ะ

もうすぐ~する / グライ..レーオ / ใกล้..แล้ว

ヤンナイ・ゴー、コー・ハイ・クアップクム・ルワン・オーティー・コーン・パナッガーン・ヤーン・ケムヌアット・ドゥアイ・ナ。

ยังไงก็ ขอให้ควบคุมเรื่องโอที่ของพนักงานอย่างเข้มงวดด้วยนะ

とにかく / ヤンナイ・ゴー / ยังไงก็
~してください / コー・ハイ / ขอให้
管理する / クアップクム / ควบคุม
しっかり / ヤーン・ケムヌアット / อย่างเข้มงวด

タン:はい。来月からは、もうないと思います。

カ。キット・ワー・ドゥワンナー・ゴー・マイ・ミー・レーオ・カ。

ค่ะ คิดว่าเดือนหน้าก็ไม่มีแล้วค่ะ

もうない / マイ・ミー・レーオ / ไม่มีแล้ว
来月 / ドゥワン・ナー / เดือนหน้า
~と思う / キットワー / คิดว่า

残業管理について 例文(タイ語のみ)

こちらは、タイ語のみです。読む学習用としてご利用ください

Tang : คือว่า มีการขึ้นระบบใหม่พนักงานก็เลยต้องทำโอที่ค่ะ ถ้าไม่ทำจะไม่ทันค่ะ

Tang : ค่ะ แต่ใกล้เสร็จแล้วค่ะ

Tang : ค่ะ คิดว่าเดือนหน้าก็ไม่มีแล้วค่ะ

単語まとめ

日本語 / 読み方 / タイ語

残業 / オーティー / โอที
このごろ / ラヤ・ニー / ระยะนี้
なぜ / タムマイ / ทำไม
経理課 / パナック・バンチー / แผนกบัญชี
こんなに / ヤーンニー / อย่างนี้
多い / スーン / สูง
実は / クーワー / คือว่า
~することがあるので、 / ミー・ガーン..ゴー・ルーイ / มีการ..ก็เลย
新システム / ラボップ・マイ / ระบบใหม่
システムの切り替え / クウン・ラボップ / ขึ้นระบบ
間に合わない / マイ・タン / ไม่ทัน
~の件 / ルワン / เรื่อง
まだ~してないんですか / ヤン・マイ..イーク・ルー / ยังไม่..อีกหรือ
まだ完了してない / ヤン・マイ・セット / ยังไม่เสร็จ
もうすぐ~する / グライ..レーオ / ใกล้..แล้ว
とにかく / ヤンナイ・ゴー / ยังไงก็
~してください / コー・ハイ / ขอให้
管理する / クアップクム / ควบคุม
しっかり / ヤーン・ケムヌアット / อย่างเข้มงวด
もうない / マイ・ミー・レーオ / ไม่มีแล้ว
来月 / ドゥワン・ナー / เดือนหน้า
~と思う / キットワー / คิดว่า

次のタイ語 勉強はこちら

1つ前のタイ語 勉強はこちら

職場でのタイ語まとめはこちら

【職場での基本タイ語18-2】「~と言っている」「~そうである」「~の代わりに~する」「~しよう」タイ語 会話例文

タイで仕事をする際に必要なタイ語「~と言っている」「~そうである」「~の代わりに~する」「~しよう」について勉強したので、自己学習・復習用としてブログを書きました。
実際に活用できるタイ語だと思うので、タイ語を勉強している方、現地採用で働いている方に、独学用として、皆さんのお役に立てたら嬉しいです。

1. ボーク・ワー(บอกว่า)「~と言っている」

ボーク・ワー(บอกว่า)「~と言っている」(日本語+読み方+タイ語)

ボーク・マー・ワー(บอกมาว่า)も同じ意味で使われる。

1-1.実は、アユタヤ工場でシステムに問題が発生していると言っているんです。

クー、ローンガーン・ティー・アユタヤー・ボーク・マー・ワー・ラボップ・コンピューター・クート・パンハー・クウン・カップ。

คือ โรงงานที่อยุธยาบอกมาว่าระบบ คอมพิวเตอร์ เกิดปัญหาขึ้นครับ

実は / クー / คือ
システム / ラボップ / ระบบ
問題 / パンハー / ญหา
~が発生する / クート..クウン / เกิดปั..ขึ้น

1-2.お客さんは、送った製品は色がかなり異なっていると言っている。

ルーカー・ボーク・ワー・シンカー・ティー・ソンパイ・シー・ピアン・マーク。

ลูกค้าบอกว่าสินค้าที่ส่งไปสีเพี้ยนมาก

送った製品 / シンカー・ティー・ソンパイ / สินค้าที่ส่งไป
違う / ピアン / สี
色 / シー / เพี้ยน

1-3.社員は、会社に医療費を上げて欲しいと言っている。

パナッガーン・ボーク・ワー・ヤーク・ハイ・ボーリサット・プーム・ンガン・カーラックサーパーヤーバーン。

พนักงานบอกว่าอยากให้ บริษัท เพิ่มเงินค่ารักษาพยาบาล

上げる / プーム / เพิ่ม
医療費 / カーラックサーパーヤーバーン / ค่ารักษาพยาบาล

1-4.マネージャーは、今日は、もう事務所に戻ってこないと言っていた。

プージャットガーン・ボークワー・ワンニー・ジャ・マイ・グラップ・オーフィット・レーオ。

ผู้จัดการบอกว่าวันนี้จะไม่กลับออฟฟิศแล้ว

事務所 / オフィット / ออฟฟิศ

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 ボーク・ワー(บอกว่า)

例1-1.คือ โรงงานที่อยุธยาบอกมาว่าระบบ คอมพิวเตอร์ เกิดปัญหาขึ้นครับ

例1-2.ลูกค้าบอกว่าสินค้าที่ส่งไปสีเพี้ยนมาก

例1-3.พนักงานบอกว่าอยากให้ บริษัท เพิ่มเงินค่ารักษาพยาบาล

例1-4.ผู้จัดการบอกว่าวันนี้จะไม่กลับออฟฟิศแล้ว

2. ダーイイン・ワー(ได้ยินว่า)「~そうである」

ダーイイン・ワー(ได้ยินว่า)「~そうである」例文 (日本語+読み方+タイ語)

ダーイイン・マー・ワー(ได้ยินมาว่า)も同様に使われる。他の人からきいたことについて話すときに使う。

2-1.工場内で、すべてのネットワークが使えないそうです。

ダーイイン・ワー・ネットワーク・タンモット・ナイ・ローンガーン・チャイ・マイ・ダーイ・ルーイ・カップ。

ได้ยินว่าเน็ตเวิร์คทั้งหมดในโรงงานใช้ไม่ได้เลยครับ

工場内 / ナイ・ローンガーン / ในโรงงาน
すべて / タンモット / ทั้งหมด
ネットワーク / ネットワーク / เน็ตเวิร์ค

2-2.佐藤さんが来月初めに日本に帰ると聞いたのですが、本当ですか。

ダーイイン・ワー・クン・サトウ・ジャ・グラップ・イープン・トンドゥワンナー、ジン・ルプラオ・カ。

ได้ยินว่าคุณSatoจะกลับญี่ปุ่นต้นเดือนหน้าจริงหรือเปล่าคะ

来月初めに / トンドゥワンナー / ต้นเดือนหน้า
本当ですか / ジン・ルプラオ / จริงหรือเปล่า

2-3.このモデルの車は非常に性能だそうです。

ダーイイン・ワー・ロットヨン・ルンニー、サマッタナ・イアム・マーク。

ได้ยินว่ารถยนต์รุ่นนี้สมรรถนะเยี่ยมมาก

車 / ロットヨン / รถยนต์
モデル / ルン / รุ่น
性能 / サマッタナ / สมรรถนะ
いい / イアム / เยี่ยม

2-4.この会社はいろんな種類の製品を作っているそうです。

ポム・ダーイイン・マー・ワー・ボーリサット・ニー・パリット・シンカー・ラーイ・プラペート。

ผมได้ยินมาว่า บริษัท นี้ผลิตสินค้าหลายประเภท

いろんな / ラーイ / หลาย
種類 / プラペート / ประเภท

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 ダーイイン・ワー(ได้ยินว่า)

例2-1.ได้ยินว่าเน็ตเวิร์คทั้งหมดในโรงงานใช้ไม่ได้เลยครับ

例2-2.ได้ยินว่าคุณSatoจะกลับญี่ปุ่นต้นเดือนหน้าจริงหรือเปล่าคะ

例2-3.ได้ยินว่ารถยนต์รุ่นนี้สมรรถนะเยี่ยมมาก

例2-4.ผมได้ยินมาว่า บริษัท นี้ผลิตสินค้าหลายประเภท

3. テーン(แทน)「~の代わりに~する」

テーン(แทน)「~の代わりに~する」例文(日本語+読み方+タイ語)

3-1.タンさんはチョンブリ工場へ行っていて、まだ戻ってこないな。代わりにビアさんに行ってもらおう。

テー・トーンニー・クン・タン・パイ・ローンガーン・ティー・チョンブリ―、ヤン・マイ・グラップ・マー・ルーイ。ハイ・クン・ビア・パイ・テーン・ゴーレーオガン。

แต่ตอนนี้คุณTangไปโรงงานที่ชลบุรี ยังไม่กลับมาเลย ให้คุณBeerไปแทนก็แล้วกัน

戻って来る / グラップ・マー / กลับมา
~しよう / ゴーレーオガン / ก็แล้วกัน

3-2.明日、新製品発表会で、私の代わりにタンさんにスピーチをしてもらいます。

プルンニー・ポム・ジャ・ハイ・クン・タン・グラオ・プート・ンガーン・ネッナム・パリッタパン・トゥアマイ・テーン・ポム。

 พรุ่งนี้ผมจะให้คุณTangกล่าวเปิดงานแนะนำผลิตภัณฑ์ตัวใหม่แทนผม

スピーチする / グラオ・プート・ンガーン / กล่าวเปิดงาน
新製品発表会 / ネッナム・パリッタパン・トゥアマイ / นะนำผลิตภัณฑ์ตัวใหม่

3-3.今、クリスさんは海外へ視察に行っているので、佐藤さんが代わりを務めています。

チュアンニー・クン・クリス・パイ・ドゥーンガーン・ティー・ターンプラテート、クン・サトウ・ゴー・ルーイ・ラックサーガーン・テーン。

ช่วงนี้คุณKrisไปดูงานที่ต่างประเทศ คุณSatoก็เลยรักษาการแทน

今 / チュアンニー / ช่วงนี้
視察に行く / パイ・ドゥーンガーン / ไปดูงาน
海外 / ターンプラテート / ต่างประเทศ

代わりを務めている / ラックサーガーン / รักษาการ

3-4.もし、ペンがなければ、代わりに鉛筆を使ってもいいですよ。

ター・マイ・ミー・パーッカー、チャイ・ディンソー・テーン・ゴー・ダーイ。

ถ้าไม่มีปากกาใช้ดินสอแทนก็ได้

もし / ター / ถ้า
ペン / パーッカー / ปากกา
使う / チャイ / ใช้
鉛筆 / ディンソー / ดินสอ

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 テーン(แทน)

例3-1.แต่ตอนนี้คุณTangไปโรงงานที่ชลบุรี ยังไม่กลับมาเลย ให้คุณBeerไปแทนก็แล้วกัน

例3-2.พรุ่งนี้ผมจะให้คุณTangกล่าวเปิดงานแนะนำผลิตภัณฑ์ตัวใหม่แทนผม

例3-3.ช่วงนี้คุณKrisไปดูงานที่ต่างประเทศคุณSatoก็เลยรักษาการแทน

例3-4.ถ้าไม่มีปากกาใช้ดินสอแทนก็ได้

4. ゴーレーオガン(ก็แล้วกัน)「~しよう」

ゴーレーオガン(ก็แล้วกัน)「~しよう」例文(日本語+読み方+タイ語)

「ゴーレーオガン」は、予定や交渉などに対して、話をまとめる、お互いに納得し合う、もしくは決定するときに使います。

4-1.あと2ヶ月くらい売上を取ってみて決定しよう。

ローン・ドゥー・ヨートカーイ・イーク・ソーン・ドゥワン、レーオ・コーイ・タットシンジャイ・ゴーレーオガン。

ลองดูยอดขายอีก 2เดือน แล้วค่อยตัดสินใจก็แล้วกัน

売上を取ってみる / ローン・ドゥー・ヨートカーイ / ลองดูยอดขาย
それから / レーオ・コーイ / แล้วค่อย
決定する / タットシンジャイ / ตัดสินใจ

4-2.値下げしてもらえますか。5,000バーツにしましょう。

ロット・ラーカー・ダーイ・マイ・カップ、ハーパン・バーツ・ゴーレーオガン

ลดราคาได้ไหมครับ 5,000 บาทก็แล้วกัน

値下げ / ロット・ラーカー / ลดราคา

4-3.次回の会議は、来週の水曜日にしましょう。

ガーンプラチュム・クラントーパイ・ペン・ワンプット・ナー・ゴーレーオガン。

การประชุมครั้งต่อไปเป็นวันพุธหน้าก็แล้วกัน

会議 / ガーンプラチュム / การประชุม
次回 / クラントーパイ / ครั้งต่อไป
水曜日 / ワンプット / วันพุธ

タイ語を読む勉強におすすめ

タイ語 読み勉強用 ゴーレーオガン(ก็แล้วกัน

例4-1.ลองดูยอดขายอีก 2 เดือนแล้วค่อยตัดสินใจก็แล้วกัน

例4-2.ลดราคาได้ไหมครับ 5,000 บาทก็แล้วกัน

例4-3.การประชุมครั้งต่อไปเป็นวันพุธหน้าก็แล้วกัน

単語まとめ

日本語 / 読み方 / タイ語

送った製品 / シンカー・ティー・ソンパイ / สินค้าที่ส่งไป
違う / ピアン / สี
色 / シー / เพี้ยน
上げる / プーム / เพิ่ม
医療費 / カーラックサーパーヤーバーン / ค่ารักษาพยาบาล
事務所 / オフィット / ออฟฟิศ
来月初めに / トンドゥワンナー / ต้นเดือนหน้า
本当ですか / ジン・ルプラオ / จริงหรือเปล่า
車 / ロットヨン / รถยนต์
モデル / ルン / รุ่น
性能 / サマッタナ / สมรรถนะ
いい / イアム / เยี่ยม
いろんな / ラーイ / หลาย
種類 / プラペート / ประเภท
スピーチする / グラオ・プート・ンガーン / กล่าวเปิดงาน
新製品発表会 / ネッナム・パリッタパン・トゥアマイ / นะนำผลิตภัณฑ์ตัวใหม่
今 / チュアンニー / ช่วงนี้
視察に行く / パイ・ドゥーンガーン / ไปดูงาน
海外 / ターンプラテート / ต่างประเทศ
代わりを務めている / ラックサーガーン / รักษาการ
もし / ター / ถ้า
ペン / パーッカー / ปากกา
使う / チャイ / ใช้
鉛筆 / ディンソー / ดินสอ
売上を取ってみる / ローン・ドゥー・ヨートカーイ / ลองดูยอดขาย
それから / レーオ・コーイ / แล้วค่อย
決定する / タットシンジャイ / ตัดสินใจ
値下げ / ロット・ラーカー / ลดราคา
会議 / ガーンプラチュム / การประชุม
次回 / クラントーパイ / ครั้งต่อไป
水曜日 / ワンプット / วันพุธ

タイ語例文 勉強用まとめ

【1.บอกว่า】
1-1.คือ โรงงานที่อยุธยาบอกมาว่าระบบ คอมพิวเตอร์ เกิดปัญหาขึ้นครับ
1-2.ลูกค้าบอกว่าสินค้าที่ส่งไปสีเพี้ยนมาก
1-3.พนักงานบอกว่าอยากให้ บริษัท เพิ่มเงินค่ารักษาพยาบาล
1-4.ผู้จัดการบอกว่าวันนี้จะไม่กลับออฟฟิศแล้ว

【2.ได้ยินว่า】
2-1.ได้ยินว่าเน็ตเวิร์คทั้งหมดในโรงงานใช้ไม่ได้เลยครับ
2-2.ได้ยินว่าคุณSatoจะกลับญี่ปุ่นต้นเดือนหน้าจริงหรือเปล่าคะ
2-3.ได้ยินว่ารถยนต์รุ่นนี้สมรรถนะเยี่ยมมาก
2-4.ผมได้ยินมาว่า บริษัท นี้ผลิตสินค้าหลายประเภท

【3.แทน】
3-1.แต่ตอนนี้คุณTangไปโรงงานที่ชลบุรี ยังไม่กลับมาเลย ให้คุณBeerไปแทนก็แล้วกัน
3-2.พรุ่งนี้ผมจะให้คุณTangกล่าวเปิดงานแนะนำผลิตภัณฑ์ตัวใหม่แทนผม
3-3.ช่วงนี้คุณKrisไปดูงานที่ต่างประเทศคุณSatoก็เลยรักษาการแทน
3-4.ถ้าไม่มีปากกาใช้ดินสอแทนก็ได้

【4.ก็แล้วกัน】
4-1.ลองดูยอดขายอีก 2 เดือนแล้วค่อยตัดสินใจก็แล้วกัน
4-2.ลดราคาได้ไหมครับ 5,000 บาทก็แล้วกัน
4-3.การประชุมครั้งต่อไปเป็นวันพุธหน้าก็แล้วกัน

次のタイ語 勉強はこちら

1つ前のタイ語 勉強はこちら

職場でのタイ語まとめはこちら

【職場での基本タイ語18-1】工場システムの緊急対応についての会話例文

タイで仕事をする際に必要な基本タイ語【工場システムの緊急対応について】を勉強したので、自己学習・復習用としてブログを書きました。
実際に活用できるタイ語だと思うので、タイ語を勉強している方、現地採用で働いている方に、独学用として、皆さんのお役に立てたら嬉しいです。

工場システムの緊急対応について 例文 (日本語のみ)

まずは、日本語のみで「工場システムの緊急対応について」の会話例文です。

クリス:佐藤さん、緊急で相談したい件があるのですが。

クリス:実は、アユタヤ工場でシステムに問題が発生していると言って来ているんです。

クリス:はい。工場内で、すべてのネットワークが使えないそうです。至急、対応するためにタンさんに行ってもらいたいのですが。

工場システムの緊急対応 例文(日本語+読み方+タイ語)

次は、日本語+読み方+タイ語で「工場システムの緊急対応について」の会話例文です。

クリス:佐藤さん、緊急で相談したい件があるのですが。

クン・サトウ・カップ、ポム・ミー・ルワン・ヤーク・プルックサー・ドゥアン・カップ。

คุณSato ครับ ผมมีเรื่องอยากปรึกษาด่วนครับ

緊急 / ドゥアン / ด่วน
相談したい / ヤーク・プルックサー / อยากปรึกษา

ルワン・アライ・ラ。

เรื่องอะไรล่ะ

クリス:実は、アユタヤ工場でシステムに問題が発生していると言って来ているんです。

クー・ローンガーン・ティー・アユタヤー・ボーク・マー・ワー・ラボップ・コンピューター・クート・パンハー・クウン・カップ。

คือ โรงงานที่อยุธยาบอกมาว่าระบบ คอมพิวเตอร์ เกิดปัญหาขึ้นครับ

実は / クー / คือ
システム / ラボップ / ระบบ
問題 / パンハー / ญหา
~が発生する / クート..クウン / เกิดปั..ขึ้น
~と言っている / ボーク・マー・ワー / บอกมาว่า

チュアイ・ラオ・ハイ・ライアット・グワーニー・ノイ・シ。

ช่วยเล่าให้ละเอียดกว่านี้หน่อยซิ

教える / ラオ / เล่า
詳しい / ライアット / ละเอียด
もっと, これ以上 / グワーニー / กว่านี้

クリス:はい。工場内で、すべてのネットワークが使えないそうです。至急、対応するためにタンさんに行ってもらいたいのですが。

カップ。ダーイインワー・ネットワーク・タンモット・ナイ・ローンガーン・チャイ・マイ・ダーイ・ルーイ・カップ。ポム・ルーイ・ヤーク・ハイ・クン・タン・リープ・パイ・ゲー・パンハー・カップ。

ครับ ได้ยินว่าเน็ตเวิร์คทั้งหมดในโรงงานใช้ไม่ได้เลยครับ ผมเลยอยากให้คุณTang รีบไปแก้ปัญหาครับ

工場内 / ナイ・ローンガーン / ในโรงงาน
すべて / タンモット / ทั้งหมด
ネットワーク / ネットワーク / เน็ตเวิร์ค
~そうである / ダーイインワー / ได้ยินว่า
至急 / リープ / รีบ
対応 / ゲー・パンハー / แก้ปัญหา
~に行ってもらいたい / ヤーク・ハイ..パイ / อยากให้..ไป

ンガン・ルー。テー・トーンニー・クン・タン・パイ・ローンガーン・ティー・チョンブリ―、ヤン・マイ・グラップ・マー・ルーイ。ハイ・クン・ビア・パイ・テーン・ゴーレーオガン。

งั้นหรือ แต่ตอนนี้คุณTangไปโรงงานที่ชลบุรี ยังไม่กลับมาเลย ให้คุณBeerไปแทนก็แล้วกัน

なるほど,そうなんだ / ンガン・ルー / งั้นหรือ
戻って来る / グラップ・マー / กลับมา
~の代わりに~する / テーン / แทน
~しよう / ゴーレーオガン / ก็แล้วกัน

工場システムの緊急対応について 例文(タイ語のみ)

こちらは、タイ語のみです。読む学習用としてご利用ください

Kris : คุณSato ครับ ผมมีเรื่องอยากปรึกษาด่วนครับ

Kris : คือ โรงงานที่อยุธยาบอกมาว่าระบบ คอมพิวเตอร์ เกิดปัญหาขึ้นครับ

Kris : ครับ ได้ยินว่าเน็ตเวิร์คทั้งหมดในโรงงานใช้ไม่ได้เลยครับ ผมเลยอยากให้คุณTang รีบไปแก้ปัญหาครับ

単語まとめ

日本語 / 読み方 / タイ語

緊急 / ドゥアン / ด่วน
相談したい / ヤーク・プルックサー / อยากปรึกษา
どうしたんだね / ルワン・アライ・ラ / เรื่องอะไรล่ะ
実は / クー / คือ
システム / ラボップ / ระบบ
問題 / パンハー / ญหา
~が発生する / クート..クウン / เกิดปั..ขึ้น
~と言っている / ボーク・マー・ワー / บอกมาว่า
教える / ラオ / เล่า
詳しい / ライアット / ละเอียด
もっと, これ以上 / グワーニー / กว่านี้
工場内 / ナイ・ローンガーン / ในโรงงาน
すべて / タンモット / ทั้งหมด
ネットワーク / ネットワーク / เน็ตเวิร์ค
~そうである / ダーイインワー / ได้ยินว่า
至急 / リープ / รีบ
対応 / ゲー・パンハー / แก้ปัญหา
~に行ってもらいたい / ヤーク・ハイ..パイ / อยากให้..ไป
なるほど,そうなんだ / ンガン・ルー / งั้นหรือ
戻って来る / グラップ・マー / กลับมา
~の代わりに~する / テーン / แทน
~しよう / ゴーレーオガン / ก็แล้วกัน

次のタイ語 勉強はこちら

1つ前のタイ語 勉強はこちら

職場でのタイ語まとめはこちら

【Say cafe】アマタのキャバクラ?ガールズバー?カラオケ風Sexy ladyがいるお店を調査してきました!

お店のFacebook pageより引用させていただいた写真です。

先日、アマタナコン(現:アマタシティ・チョンブリ)工業団地にある、アマタ唯一と思われるキャバクラ?ガールズバー?風のレストランに行ってきたので、メニュー、サービス、感想をタイ・アマタで働く現地採用の視点で紹介したいと思います。

アマタナコンでは、以前はあった日本人向けのカラオケが閉店し、男性向けの風俗もないので、アマタで働いている・在住している日本人の娯楽がないという話をよく聞いています。そのため、このブログがタイ・チョンブリ・アマタ付近の在住者の方のカラオケやキャバクラの代わりの情報としてお役に立てば嬉しいです。

お店の雰囲気・サービス内容

こちらは、お店の外観です。まだ明るい時間帯に行った時の、お店の外観はこんな感じです。
ちなみの、この付近は住宅街の中というか、住宅街の外れに位置する場所です。場所は、後ほど紹介します。

タイ料理レストランお馴染みのLIVEができるようなお店のスタイルとなっています。

お店の規模は、4人掛けテーブルが15席以上あり、バーカウンターもあります。

入口付近に座っている女の子は、お客さんを待っているようです。
この日は、女の子が15名ほどいました。

そして、肝心なこのお店の営業スタイルですが、日本でいうキャバクラ、スナックのように1つのテーブルに女性が1人~2人ついて、それに対してサービスチャージをするお店のようです。チャージ方法はいまいちわかりません。

下記のFacebookでの写真からそのような雰囲気が出ていたので、なんとなくはわかっていたのですが、いざ、1人で行くと緊張するものです。

Facebooページ掲載の写真より

私が店内に入り、席に案内されると、2名女の子が寄ってきて、「中国語を話せますか~?」「英語を話せますか~?」という聞かれたので、「英語は話せますが、中国語は話せないです。。あと、タイ語は少し話せますよ」と言ったら、英語を少し話せる女の子が残り、席を案内してくれた男性店員の変わりに「飲み物・食事はどうしますか~?」と聞いてい来たので、とりあえず、レオビール(ボトル大)を注文しました。

実際にビールが来てから、英語が少し話せる女の子が注いてくれたのですが、私から「一緒に飲みますか?」と聞いたら、最高のスマイルで「イエス」と言われたので、グラスを1つ追加して、注文したビールを一緒に飲み始めました。

女の子の話を聞いてる中で、どうやら、お店には2種類の女の子がいることがわかりました。

1.Say Cafeのアルバイトスタッフ(アマタ付近に在住)

2.エージェントから紹介されたフリーランススタッフ(アマタ以外に在住)

今回、私の席についてくれた女の子は2.フリーランスに該当するらしく、このSay Cafeで働くのは、今日で2回目で、普段は、バンコク・ナワナコン・チョンブリ付近の様々なお店で勤務しているそうです。

出身はコンケーンで、数年前まではアユタヤの工業団地の日系企業で勤めていた事があるため、英語はその時に少し覚えたそうです。

そして、この日は、友達の女の子(この日が初めて来た日)と一緒に来ているという事だったので、2人でつたない英語を会話よりも、その友達も読んで、タイ語で話したほうが勉強になるかなと思い、一緒に飲もうという事で飲み始めました。下の写真は注文したビールを乾杯したときの写真です。

谷間がすごいですよね(笑)ムフフ(笑)

2人が少し酔ってきたところで、写真撮影しました。
ちなみ、ドレスがすごいセクシーだね~と褒めたら、「二人ともヌーブラなのよ」という事で、いきなり、ヌーブラ見せられました(笑) 。。。たぶん、少し酔っぱらっていたのかも。

でも、これ、絶対に豊胸してると思いながらも、自然と目がいってしまいます。

普段は、ウイスキーボトルを注文するお客さんが多いらしいです。

にも関わらず、ビールに付き合ってもらったので、「何か、飲みたいものある?」と聞いたところ、速攻で、「カクテルが飲みたい」というリクエストがあり、2人に1杯ずつ注文を許可しました。

しかし、この行動が最後のお会計にひびくことになるとは。。。(;一_一)

メニュー

メニューはタイ語のみとなります。(翻訳メニューを準備中)

こちらは、ソムタム(カイケム)です。女の子にも一緒に食べる?聞いたのですが、辛くないのは、美味しくないのでという事で、断られました(笑)

こちらは、「唐揚げ??」と言ったら出てきた料理。1個しか頼んでいないのに、2つ出てきたけど、このとき既にほろ酔いだったので、マイペンライです。

運命のお会計

滞在時間は1時間半程度たったところで、そろそろお腹いっぱいになったから、いいかなというタイミングでお会計をお願いしました。

ここまで注文した商品を整理すると、

・ビール(大)3本
・料理3品
・女の子用に頼んだカクテル2杯


です。

では、お会計です。ドーーーーーーーン,、、、(゜o゜)!!!!!

あれ。。。(。´・ω・)? 1,795 THB 。。。??

わたし、1人で来ているのだけど、

น้ำผลไม้ D (ナープラマイ:フルーツジュースD) 10個で1,200 THBって何ですか~ (>_<)

まさか、一緒に飲んだ瓶ビールからのグラスが計上されているのでは。。。?
はたまた、カクテルを2杯飲ませたから、その分として1杯600THBと計算するべきなのか。。。??

いずれにせよ、今回は、タイの洗礼を受けたという事で。。(あまりこういう所に来ないので)

今回は、(敢えてというか、つたない私のタイ語力では難しいため)このフルーツジュースの値段の詳細は聞かずに、現金2,000 THBを置いて、あとはチップでいいよとカッコつけてお店を後にしました。

次回、お店に行くときは、タイ語が詳しい人と一緒に良き、その時に女の子の飲み物料金の詳細を確認したいと思います。

お店情報

店名:Say Cafe อมตะนคร
ウェブサイト:https://www.facebook.com/SayAmataNakorn/

営業時間:17:00 – 24 :00
電話番号:090-975-5712
駐車場:なし

住所:119 หมู่ 2 Nong Tamlueng, Phan Thong District, Chon Buri 20160
お店の地図はこちら

お店の人の話によると、基本的にはタイ人ローカル(男性)がメインのお店ですが、たまに日本人男性も来ているそうです。

基本的に、女の子はタイ語しか話せないので、タイ語が話せない方には少しハードルが高いお店ではありますが、それでも、アマタ付近で隣にきれいな女性が座って一緒に飲めるのは、アマタに住んでいる駐在員、現地採用の憩いの場になること間違いなし!

「居酒屋たまご」に飽きた方、ぜひ、一度は行ってみてください!!